Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

сложная взаимосвязь

  • 1 wheels within wheels

    сложная взаимосвязь;
    сложное положение

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > wheels within wheels

  • 2 wheels within wheels

    сложная взаимосвязь; сложное положение

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > wheels within wheels

  • 3 wheels within wheels

    сложная взаимосвязь, сложное положение

    Новый англо-русский словарь > wheels within wheels

  • 4 wheels within wheels

    сложная взаимосвязь; сложное переплетение (чего-л.)

    Англо-русский современный словарь > wheels within wheels

  • 5 wheel

    wi:l
    1. сущ.
    1) а) колесо to align a wheel ≈ отцентровывать колесо to spin, turn a ≈ крутить колесо, вертеть колесо balance wheelбалансир driving wheel ≈ движущееся колесо front wheelпереднее колесо idler wheel ≈ холостой оборот mill wheelмельничное колесо б) тех. колесо, колесико Geneva wheelмальтийский крест в) рулевое колесо, штурвал, "баранка"
    2) а) мн.;
    перен. механизм wheels of stateгосударственная машина б) прялка в) гончарный круг (тж. potter's wheel) г) уст. велосипед
    3) а) круг, кружение, оборот б) припев, рефрен
    4) а) колесо фортуны, счастье (тж. Fortune's wheel) б) амер. доллар
    5) воен. ∙ to break on the wheel ист. ≈ колесовать to break a butterfly/fly on the wheel ≈ стрелять из пушек по воробьям to go on wheelsидти как по маслу wheels within wheels ≈ сложная взаимосвязь;
    сложное положение
    2. гл.
    1) а) катить, везти( тачку и т. п.) б) ехать на велосипеде
    2) а) поворачивать(ся) б) описывать круги
    3) воен. заходить или заезжать флангом ∙ wheel and deal колесо;
    колесико - front * переднее колесо - free * свободное колесо (велосипедный спорт) - watchwork *s колесики часового механизма - landing *s (авиация) шасси - *s down (авиация) шасси выпущено рулевое колесо, штурвал;
    (разговорное) баранка - to be at the * быть /находиться/ за рулем;
    вести судно, автомобиль и т. п.;
    быть руководителем, стоять во главе( чего-л.) - "don't speak to the man at the *" "с водителем не разговаривать" кружение, круг, оборот - to turn *s ходить колесом рулетка колесо фортуны (тж. Fortune's *) - at the next turn of the * когда счастье переменится, когда колесо фортуны повернется обыкн. pl механизм;
    движущие силы - the *s of state государственная машина - the *s of life жизнедеятельность - the *s of progress силы прогресса (сленг) важное лицо( особ. в организации) - a big * большая шишка сеть театров или увеселительных заведений (спортивное) класс припев, рефрен прялка преим. (американизм) велосипед детская коляска pl (американизм) (сленг) автомобиль (военное) заход флангом - right *! правое плечо вперед - марш! (техническое) зубчатое колесо, шестерня( техническое) маховик гончарный круг (тж. potter's *) точильный круг > to break on the * (историческое) колесовать > to break a butterfly /a fly/ on the * стрелять из пушки по воробьям > *s within *s сложная взаимосвязь (интриг, интересов) ;
    перекрестные или тайные влияния;
    (библеизм) колесо в колесе > to go on (oiled) *s идти как по маслу > to put one's shoulder to the * оказать поддержку катить, подкатить;
    везти - to * the cart into the yard вкатить тележку во двор - the patient was *ed in ввезли больного - to * the rubbish to the dump отвезти мусор на свалку катиться;
    двигаться на колесах описывать круги;
    поворачиваться;
    вертеться;
    оборачиваться, вращаться (тж. * round) - the sails of the windmill were *ing round крылья мельницы вращались - sea-gulls *ed in the air above me надо мной кружили чайки вертеть, кружить, поворачивать( что-л.) (тж. * about) сделать полный оборот (тж. * about) полностью изменить свою позицию ехать на велосипеде (историческое) колесовать (военное) заходить флангом > * and deal (американизм) (сленг) заправлять( чем-л.) ;
    вершить (дела) ;
    обделывать делишки;
    совершать махинации to break a butterfly (или a fly) on the ~ = стрелять из пушек по воробьям;
    to go on wheels идти как по маслу ~ амер. доллар;
    to break on the wheel ист. колесовать code ~ вчт. кодирующий диск daisy ~ вчт. ромашка driven ~ тех. ведомое колесо feed ~ вчт. лентопротяжное колесо free ~ свободное колесо free ~ спуск с горы с выключенным мотором (об автомобиле) ~ колесо;
    колесико;
    Geneva wheel тех. мальтийский крест to break a butterfly (или a fly) on the ~ = стрелять из пушек по воробьям;
    to go on wheels идти как по маслу inking ~ вчт. красящее колесо wheel воен.: left (right) wheel! правое (левое) плечо вперед! locking ~ вчт. стопорное колесо ~ рулевое колесо, штурвал;
    man at the wheel рулевой;
    перен. кормчий, руководитель meals on ~s передвижная кухня notched ~ тех. храповик, храповое колесо wheels within ~s сложная взаимосвязь;
    сложное положение;
    to put one's shoulder to the wheel энергично взяться за работу time ~ колесо времени wheel воен.: left (right) wheel! правое (левое) плечо вперед! ~ уст. велосипед ~ гончарный круг (тж. potter's wheel) ~ амер. доллар;
    to break on the wheel ист. колесовать ~ ехать на велосипеде ~ воен. заходить или заезжать флангом;
    to wheel and deal амер. разг. обделывать делишки, совершать махинации;
    заправлять делами ~ катить, везти (тачку и т. п.) ~ колесо;
    колесико;
    Geneva wheel тех. мальтийский крест ~ колесо фортуны, счастье (тж. Fortune's wheel) ~ кружение, круг, оборот ~ описывать круги ~ поворачивать(-ся) ~ припев, рефрен ~ прялка ~ рулевое колесо, штурвал;
    man at the wheel рулевой;
    перен. кормчий, руководитель ~ перен. механизм;
    the wheels of state государственная машина ~ and axle тех. ворот ~ воен. заходить или заезжать флангом;
    to wheel and deal амер. разг. обделывать делишки, совершать махинации;
    заправлять делами ~ перен. механизм;
    the wheels of state государственная машина wheels within ~s сложная взаимосвязь;
    сложное положение;
    to put one's shoulder to the wheel энергично взяться за работу

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > wheel

  • 6 wheels within wheels

    2) Религия: (A complex of motives and influences and circumstances at work which are not always apparent. Ez:l:16) колеса, находящиеся в колесах

    Универсальный англо-русский словарь > wheels within wheels

  • 7 wheel

    [wi:l]
    to break a butterfly (или a fly) on the wheel = стрелять из пушек по воробьям; to go on wheels идти как по маслу wheel амер. доллар; to break on the wheel ист. колесовать code wheel вчт. кодирующий диск daisy wheel вчт. ромашка driven wheel тех. ведомое колесо feed wheel вчт. лентопротяжное колесо free wheel свободное колесо free wheel спуск с горы с выключенным мотором (об автомобиле) wheel колесо; колесико; Geneva wheel тех. мальтийский крест to break a butterfly (или a fly) on the wheel = стрелять из пушек по воробьям; to go on wheels идти как по маслу inking wheel вчт. красящее колесо wheel воен.: left (right) wheel! правое (левое) плечо вперед! locking wheel вчт. стопорное колесо wheel рулевое колесо, штурвал; man at the wheel рулевой; перен. кормчий, руководитель meals on wheels передвижная кухня notched wheel тех. храповик, храповое колесо wheels within wheels сложная взаимосвязь; сложное положение; to put one's shoulder to the wheel энергично взяться за работу time wheel колесо времени wheel воен.: left (right) wheel! правое (левое) плечо вперед! wheel уст. велосипед wheel гончарный круг (тж. potter's wheel) wheel амер. доллар; to break on the wheel ист. колесовать wheel ехать на велосипеде wheel воен. заходить или заезжать флангом; to wheel and deal амер. разг. обделывать делишки, совершать махинации; заправлять делами wheel катить, везти (тачку и т. п.) wheel колесо; колесико; Geneva wheel тех. мальтийский крест wheel колесо фортуны, счастье (тж. Fortune's wheel) wheel кружение, круг, оборот wheel описывать круги wheel поворачивать(-ся) wheel припев, рефрен wheel прялка wheel рулевое колесо, штурвал; man at the wheel рулевой; перен. кормчий, руководитель wheel перен. механизм; the wheels of state государственная машина wheel and axle тех. ворот wheel воен. заходить или заезжать флангом; to wheel and deal амер. разг. обделывать делишки, совершать махинации; заправлять делами wheel перен. механизм; the wheels of state государственная машина wheels within wheels сложная взаимосвязь; сложное положение; to put one's shoulder to the wheel энергично взяться за работу

    English-Russian short dictionary > wheel

  • 8 wheels within wheels

    wheels within wheels сложная взаимосвязь; сложное положение

    Англо-русский словарь Мюллера > wheels within wheels

  • 9 wheel

    1. [wi:l] n
    1. колесо; колёсико

    front [back] wheel - переднее [заднее] колесо

    landing wheels - ав. шасси

    wheels down [up] - ав. шасси выпущено [убрано]

    2. рулевое колесо, штурвал; разг. баранка

    to be at the wheel - а) быть /находиться/ за рулём; вести судно, автомобиль и т. п.; б) быть руководителем, стоять во главе (чего-л.)

    ❝don't speak to the man at the wheel❞ - «с водителем не разговаривать»
    3. кружение, круг, оборот
    4. рулетка
    5. колесо фортуны (тж. Fortune's wheel)

    at the next turn of the wheel - когда счастье переменится, когда колесо фортуны повернётся

    6. обыкн. pl механизм; движущие силы
    7. сл. важное лицо (особ. в организации)
    8. сеть театров или увеселительных заведений
    9. спорт. класс
    10. припев, рефрен
    11. прялка
    12. 1) преим. амер. велосипед
    2) детская коляска
    3) pl амер. сл. автомобиль
    13. воен. заход флангом

    right [left] wheel! - правое [левое] плечо вперёд - марш!

    14. тех.
    1) зубчатое колесо, шестерня
    2) маховик
    15. 1) гончарный круг (тж. potter's wheel)
    2) точильный круг

    to break on the wheel - ист. колесовать

    to break a butterfly /a fly/ on the wheel - ≅ стрелять из пушки по воробьям

    wheels within wheels - а) сложная взаимосвязь (интриг, интересов); перекрёстные или тайные влияния; б) библ. колесо в колесе

    2. [wi:l] v
    1. 1) катить, подкатить; везти
    2) катиться; двигаться на колёсах
    2. 1) описывать круги; поворачиваться; вертеться; оборачиваться, вращаться (тж. wheel round)
    2) вертеть, кружить, поворачивать (что-л.)
    3. (тж. wheel about)
    1) сделать полный оборот
    2) полностью изменить свою позицию
    4. ехать на велосипеде
    5. ист. колесовать
    6. воен. заходить флангом

    wheel and deal - амер. сл. а) заправлять (чем-л.); вершить ( дела); б) обделывать делишки; совершать махинации

    НБАРС > wheel

  • 10 wheel

    1. noun
    1) колесо; колесико; Geneva wheel tech. мальтийский крест
    2) рулевое колесо, штурвал; man at the wheel рулевой; fig. кормчий, руководитель
    3) (pl.) fig. механизм; the wheels of state государственная машина
    4) кружение, круг, оборот
    5) прялка
    6) гончарный круг (тж. potter's wheel)
    7) колесо фортуны, счастье (тж. Fortune's wheel)
    8) припев, рефрен
    9) obsolete велосипед
    10) mil. left (right) wheel! правое (левое) плечо вперед!
    11) amer. доллар
    to break on the wheel hist. колесовать; to break a butterfly (или a fly) on the wheel = стрелять из пушек по воробьям
    to go on wheels идти как по маслу
    wheels within wheels сложная взаимосвязь; сложное положение
    to put one's shoulder to the wheel энергично взяться за работу
    2. verb
    1) катить, везти (тачку и т. п.)
    2) описывать круги
    3) поворачивать(ся)
    4) ехать на велосипеде
    5) mil. заходить или заезжать флангом
    to wheel and deal amer. collocation обделывать делишки, совершать махинации; заправлять делами
    * * *
    (n) колесо; руль
    * * *
    1) колесо 2) руль, штурвал
    * * *
    [hwɪːl /w-] n. колесо, колесико, рулевое колесо, штурвал, кружение, круг, оборот, колесо фортуны, счастье, механизм, припев, рефрен, прялка, велосипед, гончарный круг v. катить, везти, описывать круги, поворачивать, ехать на велосипеде
    * * *
    колесо
    прялка
    рулетка
    руль
    * * *
    1. сущ. 1) а) колесо б) тех. колесо в) рулевое колесо 2) а) мн.; перен. механизм б) прялка в) гончарный круг (тж. potter's wheel) 3) а) кружение б) припев в) цикл, период, определенный временной промежуток 4) а) колесо фортуны, счастье (тж. Fortune's wheel) б) амер. доллар 2. гл. 1) а) катить, везти, толкать б) ехать на велосипеде в) медленно везти машину (напр., заезжаю в гараж) 2) а) перен. легко проводить, провозить ("как по накатанному") б) разг. вводить в дело, привлекать (кого-л.); вносить на рассмотрение (on, out) 3) а) поворачивать(ся), вращать(ся), вертеть(ся) (вокруг какой-л. оси) б) описывать круги; накручивать виражи; двигаться кругами в) ирланд. трясти палкой (в знак угрозы кому-л.) 4) воен. заходить или заезжать флангом

    Новый англо-русский словарь > wheel

  • 11 wheels within wheels

    «Колёса в колёсах». Это выражение обозначает и без того сложную ситуацию, которая осложняется ещё множеством различных обстоятельств; переплетение влияний или интриг, сложная взаимосвязь. В развёрнутом виде эта фраза звучит как wheels within wheels within wheels и переводится прилагательным «экстремально сложный».

    It will be difficult to get you a job in my firm, but I'll try very hard. There are wheels within wheels and I may succeed. — Будет сложно подыскать тебе работу в моей фирме, но я буду очень стараться. У нас там клубок интриг, и, возможно, я смогу сыграть на этом.

    English-Russian dictionary of expressions > wheels within wheels

  • 12 structure

    n
    1. структура; взаимосвязь частей, образующих относительно устойчивую целостную конфигурацию;
    2. сложная система, состоящая из ряда подсистем.
    * * *
    сущ.
    1) структура; взаимосвязь частей, образующих относительно устойчивую целостную конфигурацию;
    2) сложная система, состоящая из ряда подсистем.

    Англо-русский словарь по социологии > structure

  • 13 de prep

    1. от, с (об исходном пункте в пространстве, от которого в прямом или переносном смысле происходит удаление, об источнике происхождения или зависимости, о некой точке отсчёта; для уточнения смысла в этом случае иногда употребляется форма disde, конструкция for de или сложные предлоги типа de ĉe, de antaŭ, de sur и т.д.); deiri \de prep tablo отойти от стола; observi \de prep oportuna loko наблюдать с удобного места \de prep alia flanko с другой стороны; viŝi \de prep sia vizaĝo la ŝviton вытереть с лица пот \de prep Parizo ĝis Berlino от Парижа до Берлина; li demovis \de prep si la seĝon он отодвинул от себя стул; ricevi \de prep iu donacon получить от кого-л. подарок; gratulu lin \de prep mi поздравьте его от меня; la helpo venis \de prep li помощь пришла от него; savu min \de prep la malamikoj спасите меня от врагов; ili ne diferencas \de prep ni они не отличаются от нас; deveni \de prep nobela gento происходить от (или из) дворянского рода; tio dependas \de prep cirkonstancoj это зависит от обстоятельств \de prep malproksime издалека, издали \de prep supre сверху \de prep malsupre снизу \de prep dekstre справа \de prep maldekstre слева \de prep kie откуда \de prep tie оттуда \de prep ĉi tie отсюда \de prep ie откуда-то \de prep ĉie отовсюду; 2. от, с, из (об исходном пункте во времени; для уточнения смысла в этом случае иногда употребляется форма ekde, конструкция detempe de или сложные предлоги de antaŭ и de post) \de prep tempo al tempo время от времени \de prep jaro al jaro из года в год \de prep tago al tago изо дня в день \de prep mateno ĝis vespero с утра до вечера \de prep nun с этого момента \de prep eterne извечно \de prep longe издавна; 3. от (о причине; для уточнения смысла в этом случае иногда употребляется конструкция kaŭze de или близкий по значению предлог pro); tremi \de prep febro дрожать от лихорадки; pala \de prep kolero бледный от гнева; kanti \de prep ĝojo петь от радости; ebria \de prep feliĉo пьяный от счастья; morti \de prep malsato умереть от голода (или с голоду); branĉo rompiĝis \de prep vento ветка сломалась от ветра; 4. от (об отношении предмета и того, что в нём ранее содержалось или того, к чему он ранее принадлежал); botelo \de prep vino бутылка от (или из-под) вина; kadro \de prep bildo рама от картины; ср. da, de.6ж; 5. соответствует русскому родительному падежу без предлога или с предлогом от и выражает отношения части и определённого целого (иногда в этом случае употребляется близкий по значению предлог el): donu al mi pecon \de prep tiu kuko дай(те) мне кусок (от) того пирога; mi volas gustumi iom \de prep la hieraŭ aĉetita vino я хочу отведать немного купленного вчера вина; ср. da; 6. соответствует русскому родительному падежу без предлога и выражает: а) признак, качество, иногда передаваемое через количество чего-л.: homo \de prep granda talento человек большого таланта (= grandtalenta homo); potoj \de prep diversaj formoj горшки разных форм (= diversformaj potoj); floroj \de prep nekomprenebla odoro цветы непонятного запаха; alto \de prep dudek metroj высота двадцати метров (= dudekmetra alto); en la nombro \de prep kvin personoj в количестве пяти человек; en la aĝo \de prep okdek jaroj в возрасте восьмидесяти лет (= en la okdekjara aĝo); б) родство: la patro \de prep Aleksandro отец Александра; в) принадлежность: libro \de prep mia amiko книга моего друга; г) авторство: romano \de prep Tolstoj роман Толстого; д) субъект действия передаваемого отлагательным существительным (для уточнения смысла в этом случае иногда употребляется конструкция fare de или неофициальный предлог far): kantado \de prep birdoj пение птиц (= birda kantado); la amo \de prep la gepatroj любовь родителей, родительская любовь (= la gepatra amo); la malkovro \de prep Kolumbo открытие Колумба; е) объект действия, передаваемого существительным (для уточнения смысла в этом случае может употребляться какой-л. иной предлог, если это допускается по смыслу): ekspluatado \de prep homoj эксплуатация людей; nutrado \de prep infanoj питание детей; preparado \de prep kongreso подготовка конгресса; malkovro \de prep Ameriko открытие Америки; ж) некую логическую взаимосвязь между предметами или явлениями (для уточнения в этом случае может употребляться какой-л. иной предлог, если это допускается по смыслу): la kadro \de prep la bildo рама картины; profesoro \de prep kemio профессор химии; la prezo \de prep pano цена хлеба; sukceso \de prep entrepreno успех предприятия; paleco \de prep la vizaĝo бледность лица; problemo \de prep paco проблема мира; plena \de prep akvo полный воды; 7. соответствует русскому творительному падежу без предлога и выражает: а) субъект действия, передаваемого отлагательным существительным (для уточнения смысла в этом случае часто употребляется конструкция fare de или неофициальный предлог far): ekspluatado al (или je) homo \de prep homo эксплуатация человека человеком; б) деятеля при страдательном залоге: la tero estas kovrita \de prep neĝo земля покрыта снегом; ŝi estas amata \de prep ĉiuj она любима всеми; li estas liberigita \de prep la prezidanto je (или de) ĉia respondeco он освобождён председателем от всякой ответственности; прим. 1. если при страдательном залоге возникает неоднозначность из-за употребления предлога de как переводимого русским предлогом «от», вместо него в зависимости от смысла употребляется сложная форма disde или сложный предлог el de: infano forprenita disde la patrino ребёнок, отнятый от матери; bieno heredita el \de prep la patro имение, унаследованное от отца; 8. употреблённый после наречия, может образовывать с ним устойчивое сочетание, приобретающее свойства предлога: fare \de prep, kaŭze \de prep, flanke \de prep и т.п.; 9. употреблённый перед наречием, может образовывать с ним устойчивое сочетание, сохраняющее свойства наречия: \de prep tie, \de prep supre (= desupre), \de prep malproksime (= demalproksime), \de prep longe (= delonge) и т.п.; 10. употреблённый перед другим предлогом (иногда через дефис), образует с ним сложный предлог: \de prep trans la rivero flugas birdo из-за реки летит птица; sin levi \de prep ĉe la tablo подняться из-за стола; la suno ridetas al ni \de prep super la nuboj солнце улыбается нам из-за облаков; blovas \de prep sub la pordo из-под двери дует; preni libron \de prep sur la tablo взять книгу со стола \de prep antaŭ la diluvo с допотопных времён \de prep post la milito с послевоенного времени; deiri \de prep apud la tablo отойти от стола (т.е. до отхода находиться около, вблизи стола); starti \de prep antaŭ la tribunoj стартовать от трибун (т.е. до старта находиться перед трибунами) \de prep malantaŭ (или \de prep post) la ŝipo disiris du ondoj от корабля расходились две волны (т.е. они расходились позади корабля); ŝi prenis sian infanon \de prep ĉe mi она забрала своего ребёнка от меня (т.е. ребёнок жил у меня); la soldatoj foriris \de prep ĉirkaŭ lia domo солдаты ушли от его дома (т.е. до ухода солдаты окружали его дом); прим. 2. неоднозначность и монотонность звучания, возникающие при употреблении предлога de, избегаются с помощью употребления уточняющих форм и конструкций, замены предлога и управляемого им существительного прилагательным, словосложения, употребления других предлогов, введения дополнительных лексических средств: \de prep la amaso li estis apartigita \de prep mi = \de prep la amaso li estis apartigita disde mi; nutrado \de prep infano \de prep lia patrino = nutrado al infano fare \de prep lia patrino; kantado \de prep birdoj = birda kantado = birdkantado; botelo \de prep vino = vina botelo = vinbotelo; verko \de prep Ŝekspiro = verko fare \de prep Ŝekspiro = Ŝekspira verko = Ŝekspir-verko; profesoro \de prep fiziko = profesoro pri fiziko; preparado \de prep la festo = preparado por (или al) la festo; problemo \de prep senarmiĝo = problemo pri senarmiĝo; ekspluatado \de prep homoj \de prep homoj = ekspluatado al (или je) homoj fare \de prep homoj; mi ricevis \de prep Aleksandro la libron \de prep Puŝkin \de prep mia patro = mi ricevis la libron senditan \de prep Aleksandro, verkitan \de prep Puŝkin kaj posedatan \de prep mia patro; ◊ употребляется и как приставка, обычно переводимая приставками от- и с-: de/iri отойти; de/bordiĝi отчалить; de/nove снова \de prepig{·}i отделять \de prepiĝ{·}i отделяться.

    Эсперанто-русский словарь > de prep

См. также в других словарях:

  • Гласный герб — Гласный (говорящий, именной, выразительный) герб   герб, имеющий основной либо один из основных своих элементов «гласным», то есть прямо (а не символически) совпадающим с названием города, местности либо фамилией владельца. Согласно… …   Википедия

  • Концентрация производства —         рост числа крупных предприятий и сосредоточение на них всё большей части имеющихся в обществе средств производства, рабочей силы и продукции. Концентрация капитала и производства закон капитализма. При капитализме условием К. п. является… …   Большая советская энциклопедия

  • откры́ться — кроюсь, кроешься; сов. (несов. открываться). 1. Стать доступным для проникновения извне в результате снятия крышки, отведения створок в сторону и т. п. Сундук открылся. Комната открылась. || перен. Стать доступным, возможным, досягаемым для кого… …   Малый академический словарь

  • Депрессия (depression) — Понятие депрессии Д. термин, используемый для описания настроения, симптома и синдромов аффективных расстройств. Что касается настроения, Д. означает преходящее состояние, для к рого характерны чувства грусти, уныния, покинутости, безрадостности …   Психологическая энциклопедия

  • растительное сообщество — (фитоценоз), устойчивая совокупность растений, обитающих на относительно однородном участке земной поверхности и существующих в определённых условиях. Это динамичная система, изменяемая во времени (как в течение года, так и на протяжении многих… …   Биологический энциклопедический словарь

  • Якудза — Улицы Токио  популярное место сбора современных якудза У этого термина существуют и другие значения, см. Якудза (значения). Якудза (яп …   Википедия

  • Оябун — Улицы Токио популярное место сбора современных якудза Якудза (яп. やくざ или ヤクザ), известные также как гокудо (極道) члены соперничающих между собой групп традиционной организованной преступности в Японии, а также общее название таких групп. Согласно… …   Википедия

  • сакральное —         1. Понятие Coro и противопоставление Coro и профанного распространилось в социальных науках ок. ста лет назад, в частности благодаря работам Э. Дюркгейма. А. Юбер и М. Мосс одними из первых стали употреблять слова «Сое» и «профанное» как… …   Словарь средневековой культуры

  • БИОЦЕНОТИЧЕСКОЕ ПРАВИЛО МОРОЗОВА — основываясь на учении В. В. Докучаева о зонах природы, Г. Ф. Морозов (1912) пришел к выводу, что в девственном лесу нет ни вредных, ни полезных животных и растений, все они являются необходимыми членами лесного биоценоза. Им показана сложная… …   Экологический словарь

  • ПОЛЬЗА, ПОЛЕЗНОСТЬ — одна из основных аксиологических категорий, близкая и частично совпадающая по своим значениям с категориями целесообразность и ценность , что в повседневности приводит к их неправомерному отождествлению. Аксиологически П. есть эффект ожидания… …   Современный философский словарь

  • Экономика страны — (National economy) Экономика страны это общественные отношения по обеспечению богатства страны и благосостояния ее граждан Роль национальной экономики в жизни государства, сущность, функции, отрасли и показатели экономики страны, структура стран… …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»